Dokument-Nr. 17043
Pacelli, Eugenio an [Pizzardo, Giuseppe]
Berlin, 10. Mai 1929
Regest
Pacelli beschwert sich bei seinem Vertrauten, dem Substituten im Staatssekretariat Pizzardo, über dessen Schweigen. Schließlich versicherte Pizzardo bei der Abreise des Nuntius aus Rom, dass er ihm die Summe nennen würde, die er schicken soll. Doch Pacelli erhielt bisher weder auf ein offizielles, noch auf ein privates Schreiben eine Antwort. In der Zwischenzeit gab er 150.000 Mark frei, die er im Laufe des Monats schicken könnte. Sollte das Geld nicht mehr nötig sein, würde er es gerne wieder festlegen, um keine Zinsen zu verlieren. Pacelli fragt nach, ob Pizzardo wie vereinbart Rabatte für den Eisenbahntransport von sakralen Gegenständen, die die Vorsitzende der "Missionsvereinigung katholischer Frauen und Mädchen" Schynse dem Papst zu seinem goldenen Priesterjubiläum schenken möchte, organisieren konnte. Der Nuntius legt einen offiziellen Bericht über die Missionsvereinigung bei. Die Sektion für die Kirchlichen Angelegenheiten behandelte diese Angelegenheit bereits. Da Pizzardo im Begriff ist, die Sektionen zu wechseln, bittet Pacelli ihn darum zu prüfen, ob diesbezüglich an den Freiburger Bischof Fritz geschrieben werden sollte.[Kein Betreff]
Non so che cosa pensare del Suo silenzio. Ella mi promise alla stazione di scrivermi un biglietto per indicare la somma, che avrei dovuto mandare; ma non ho finora ricevuto né questo né alcuna risposta alle due lettere, una ufficiale, l'altra privata, da me scritte appena arrivato a Berlino su quell'affare, e ciò perché così richiesero tanto Lei quanto Mons. Borgongini. Feci intanto svincolare 150.000 marchi, i quali potranno essere mandati, trascorso il mese. <Se non servissero più, li vincolerei nuovamente, giacché sarebbe un vero peccato>1 <di perdere tanti interessi.>2
In Roma Le raccomandai di ottenere ribassi ferroviari per le casse di oggetti sacri, che la Signorina Schynse intende offrire al S. Padre in occasione del Suo Giubileo. Che cosa è avvenuto? – Qui accluso troverà anche un Rapporto riguardante
Intanto, nella speranza di ricevere un Suo cenno, mi è caro di ripetermi
Sempre Suo Affmo
+ Eugenio Pac
1↑Masch. nachträglich eingefügt.
2↑Hds. eingefügt von Pacelli.
3↑Hds. gestrichen und eingefügt von Pacelli.