TEI-P5
                        
                            Document no. 4949
                         
                        
                        
                             
                        
                             
                        Ricevo ora da Mons. Schulte , Vescovo di Paderborn una lettera,
        che compio il dovere di trascrivere qui appresso nella traduzione italiana:
, Vescovo di Paderborn una lettera,
        che compio il dovere di trascrivere qui appresso nella traduzione italiana:
"Mi sia permesso di chiedere a V. E. una breve spiegazione. Io sono in relazione con un certo numero di giuristi e canonisti, i quali sotto la direzione del Dr. Ebers , Prof. nell'Univer. di Münster si propongono di pubblicare un
            commento scientifico
, Prof. nell'Univer. di Münster si propongono di pubblicare un
            commento scientifico al nuovo Codex iuris
                canonici
 al nuovo Codex iuris
                canonici . – L'opera deve essere compiuta nel più breve tempo possibile,
        affinché scienziati protestanti non ci prevengano in Germania. I collaboratori ed il
        direttore sono tutti sacerdoti, salvo un bravo cattolico laico. Io vorrei ora domandare se
        da parte della S. Sede vi sia qualche difficoltà contro il Commento del Codex.
        Inoltre La pregherei di comunicarmi gentilmente se qualche proibizione si oppone alla traduzione del Codice in tedesco
. – L'opera deve essere compiuta nel più breve tempo possibile,
        affinché scienziati protestanti non ci prevengano in Germania. I collaboratori ed il
        direttore sono tutti sacerdoti, salvo un bravo cattolico laico. Io vorrei ora domandare se
        da parte della S. Sede vi sia qualche difficoltà contro il Commento del Codex.
        Inoltre La pregherei di comunicarmi gentilmente se qualche proibizione si oppone alla traduzione del Codice in tedesco . Io ritengo invero come
        straordinariamente importante che in Germania da parte dei cattolici si pubblichi presto una
        scientifica e fedele traduzione. I Protestanti si presenteranno presto, senza dubbio, con
        una traduzione tedesca e verranno sollevate spiacevoli polemiche se la traduzione sia falsa
        od inesatta."
. Io ritengo invero come
        straordinariamente importante che in Germania da parte dei cattolici si pubblichi presto una
        scientifica e fedele traduzione. I Protestanti si presenteranno presto, senza dubbio, con
        una traduzione tedesca e verranno sollevate spiacevoli polemiche se la traduzione sia falsa
        od inesatta."
Nel pregare pertanto l'Eminenza Vostra Reverendissima a volermi compiacere di significarmi quale risposta io debba dare al sullodato Mons. Schulte, chinato ecc. 
                        
                             
                        Online since 24-03-2010, last modification 29-09-2014. 
                    
    Document no. 4949
Pacelli, Eugenio to Gasparri, Pietro
 to Gasparri, Pietro
[München], 14 August 1917
                        Summary
Der Paderborner Bischof Schulte teilt mit, einige Wissenschaftler unter der Leitung des Professors Ebers aus Münster beabsichtigten einen Kommentar zum neuen CIC zu veröffentlichen, und zwar bevor die Protestanten eine ähnliche Initiative unternähmen. Schulte bittet hierzu um eine Stellungnahme des Heiligen Stuhls und um Mitteilung eventueller Hindernisse für eine deutsche Übersetzung des CIC, die für ihn wichtig wäre, vor allem, um einer protestantischen Übersetzung zuvorzukommen, die eventuelle Fehler enthalten könnte.Subject
Commento e traduzione del Codex iuris canonici
                            
                         , Vescovo di Paderborn una lettera,
        che compio il dovere di trascrivere qui appresso nella traduzione italiana:
, Vescovo di Paderborn una lettera,
        che compio il dovere di trascrivere qui appresso nella traduzione italiana:"Mi sia permesso di chiedere a V. E. una breve spiegazione. Io sono in relazione con un certo numero di giuristi e canonisti, i quali sotto la direzione del Dr. Ebers
 , Prof. nell'Univer. di Münster si propongono di pubblicare un
            commento scientifico
, Prof. nell'Univer. di Münster si propongono di pubblicare un
            commento scientifico al nuovo Codex iuris
                canonici
 al nuovo Codex iuris
                canonici . – L'opera deve essere compiuta nel più breve tempo possibile,
        affinché scienziati protestanti non ci prevengano in Germania. I collaboratori ed il
        direttore sono tutti sacerdoti, salvo un bravo cattolico laico. Io vorrei ora domandare se
        da parte della S. Sede vi sia qualche difficoltà contro il Commento del Codex.
        Inoltre La pregherei di comunicarmi gentilmente se qualche proibizione si oppone alla traduzione del Codice in tedesco
. – L'opera deve essere compiuta nel più breve tempo possibile,
        affinché scienziati protestanti non ci prevengano in Germania. I collaboratori ed il
        direttore sono tutti sacerdoti, salvo un bravo cattolico laico. Io vorrei ora domandare se
        da parte della S. Sede vi sia qualche difficoltà contro il Commento del Codex.
        Inoltre La pregherei di comunicarmi gentilmente se qualche proibizione si oppone alla traduzione del Codice in tedesco . Io ritengo invero come
        straordinariamente importante che in Germania da parte dei cattolici si pubblichi presto una
        scientifica e fedele traduzione. I Protestanti si presenteranno presto, senza dubbio, con
        una traduzione tedesca e verranno sollevate spiacevoli polemiche se la traduzione sia falsa
        od inesatta."
. Io ritengo invero come
        straordinariamente importante che in Germania da parte dei cattolici si pubblichi presto una
        scientifica e fedele traduzione. I Protestanti si presenteranno presto, senza dubbio, con
        una traduzione tedesca e verranno sollevate spiacevoli polemiche se la traduzione sia falsa
        od inesatta."Nel pregare pertanto l'Eminenza Vostra Reverendissima a volermi compiacere di significarmi quale risposta io debba dare al sullodato Mons. Schulte, chinato ecc.
