TEI-P5
Dokument-Nr. 18131
Eccellenza Reverendissima,
Mi reco a premura di accusare ricevimento all'Eccellenza Vostra Rev.ma del pregiatissimo ufficio N.º 39049 del 7 corrente, con cui Ella mi rimette ulteriori informazioni concernenti Mons. G.H<K>essler
1 ed a Lei inviate dal Signor
Conte Giorgio Carlow
.
Mentre sentitamente ringrazio Vostra Eccellenza della cortese trasmissione, Le faccio presente che, data la dignità vescovile di Mons. Kessler, come pure il di lui carattere, da Vostra Eccellenza definito in un precedente rapporto difficile e singolare, sarebbe bene che la nomina a Cappellano dell'Istituto delle Suore
di Ottoheim
e qualsiasi eventuale ordine o comunicazione riguardanti il sacro
ministero nell'Istituto stesso, venissero dati a Mons. Kessler non dal Parroco locale
, ma dal Vescovo di Breslavia
o dalla Delegazione Vescovile di Berlino
.
L'Eccellenza Vostra, pertanto, sempre se lo crederà opportuno, si compiaccia di raccomandare alle Autorità diocesane tale suggerimento e di riferirmi poi l'esito che avranno i Suoi buoni uffici.
Valendomi dell'incontro, ho il piacere di raffermarmi, con sensi di distinta stima
di Vostra Eccellenza Rev.ma
dev.mo Servitore
Luigi Card. Sincero Presidente
Carlo Margotti, Segret.
124r, rechts unterhalb der Datumszeile hds. von Pacelli notiert: "giunto 26 Marzo
1928".
Online seit 20.01.2020, letzte Änderung am 01.02.2022.
Dokument-Nr. 18131
Sincero, Luigi
Margotti, Carlo
an Pacelli, Eugenio
Rom, 16. März 1928
Regest
Der Vorsitzende der Päpstlichen Kommission Pro Russia Sincero bestätigt den Erhalt eines Berichts, in dem Pacelli einige von Georg Graf von Carlow erhaltene Informationen zum Tiraspoler Bischof Kessler übersandte. Sincero teilt mit, dass Kessler aufgrund seiner Bischofswürde und seines Charakters über sämtliche Ernennungen oder Mitteilungen nicht durch den örtlichen Pfarrer Plonka, sondern den Breslauer Fürstbischof Kardinal Bertram oder die Fürstbischöfliche Delegatur Brandenburg-Pommern informiert werden soll. Pacelli soll Bertram und die Delegatur davon in Kenntnis setzen.[Kein Betreff]
Mi reco a premura di accusare ricevimento all'Eccellenza Vostra Rev.ma del pregiatissimo ufficio N.º 39049 del 7 corrente, con cui Ella mi rimette ulteriori informazioni concernenti Mons. G.


Mentre sentitamente ringrazio Vostra Eccellenza della cortese trasmissione, Le faccio presente che, data la dignità vescovile di Mons. Kessler, come pure il di lui carattere, da Vostra Eccellenza definito in un precedente rapporto difficile e singolare, sarebbe bene che la nomina a Cappellano dell'Istituto delle Suore





L'Eccellenza Vostra, pertanto, sempre se lo crederà opportuno, si compiaccia di raccomandare alle Autorità diocesane tale suggerimento e di riferirmi poi l'esito che avranno i Suoi buoni uffici.
Valendomi dell'incontro, ho il piacere di raffermarmi, con sensi di distinta stima
di Vostra Eccellenza Rev.ma
dev.mo Servitore
Luigi Card. Sincero Presidente
Carlo Margotti, Segret.
1↑Hds. vermutlich von Margotti korrigiert.