Dokument-Nr. 10812
Pacelli, Eugenio an [Pizzardo, Giuseppe]
München, 09. Dezember 1923
Regest
Nach seiner Rückkehr aus Berlin bedankt sich Pacelli bei Pizzardo für dessen vertraulichen Brief vom 30. November. Der Nuntius freut sich über das uneingeschränkte Vertrauen, das Pizzardo beim Papst genießt, bestärkt ihn in seiner Amtsführung und prognostiziert ihm das Amt des Staatssekretärs. Zugleich zeigt er sich aber um die Gesundheit des Freundes besorgt um empfiehlt ihm erneut einen Kuraufenthalt. Der Nuntius kommt erneut auf die extrem hohen Lebenshaltungskosten in Deutschland und auf seine persönliche, psychische Belastung zu sprechen. Auch die Vorstellung, nach dem Ende der Nuntiatur nach Rom zurückzukehren, beruhigt Pacelli keineswegs, da er sich die mit dem Kurienkardinalat verbundenen Kosten nicht leisten kann. Deshalb bleibt ihm nur auf die Zuweisung einer Diözese und auf Pizzardos Unterstützung dieses Wunsches zu hoffen. Ferner macht der Nuntius Mitteilung über die Zuweisung der vom Heiligen Stuhl zur Verfügung gestellten finanziellen Hilfsleistungen und schlägt vor, einen Teil der verbleibenden Mittel den Münchener Niederlassungen der Armen Schulschwestern von Unserer Lieben Frau sowie der Barmherzigen Schwestern vom heiligen Vinzenz von Paul zukommen zu lassen, deren prekäre Lage er Pizzardo schildert. Zum Schluss referiert der Nuntius den Stand zum Versand des im Auftrag des Heiligen Stuhls gekauften Aluminiumgeschirrs.[Kein Betreff]
Sono tornato l'altro ieri da Berlino, ove questa volta mi sono trattenuto più a lungo, vale a dire dieci giorni. Rimanere più tempo ancora mi era impossibile, perché, sebbene mi faccia mandare là subito tutta la posta, pure mi manca l'archivio e non posso così avere i precedenti, e quindi varie cose non possono essere spedite. Vi tornerò però ben presto, vale a dire alla fine del mese per il ricevimento di Capodanno.
La ringrazio vivamente per la lunga lettera confidenziale del 30 Novembre scorso. Io non posso che rallegrarmi vivamente nel vedere la illimitata fiducia, che Ella gode presso il S. Padre e la quale sola spiega come Le si affidino tanti affari delicati, i quali per sé sarebbero fuori della competenza del Suo ufficio. Che Ella debba fare qualche parte spiacevole, è comprensibile; ma tutti dovranno capire che Ella agisce per ordine superiore, e del resto vedo che Ella trova pure il modo di addolcire le pillole amare, perché, ad es., dei tre che Ella mi ha nominato, vedo che uno è divenuto Vescovo, l'altro Protonotario Apostolico con pubbliche lodi, ecc. Ella nulla ha da temere su questo punto. Io credo che il futuro Superiore sarà Lei, perché nessuno gode tanta fiducia meritatissima; ma in ogni modo, come Le scrissi, nessun Superiore sarebbe mai tanto sciocco di privarsi dei Suoi servigi. L'unica cosa, che mi preoccupa per Lei gravemente1, è la Sua salute. La mia ultima lettera, forse un po' forte, non voleva essere alcuna critica dell'organizzazione, ecc., ma era unicamente2 ed esclusivamente3 ispirata dal timore che colla vita che Ella mena, un brutto giorno Ella divenga forse irreparabilmente inabile a continuare il Suo lavoro ed i servigi che Ella rende al S. Padre ed alla Chiesa. Per questo io ho insistito ed insisto4 che Ella faccia una cura5 seria almeno di
Anche l'affare dell'uovo7 non aveva alcuna8 intenzione di critica. È la cosa più naturale del mondo che i Superiori si informino del prezzo dei viveri nei vari Paesi. La mia allusione tendeva soltanto anzi a provocare una nuova inchiesta su questo argomento. Io non sono più uscito dalla Germa-
26v
nia da quattro anni e non ho quindi esperienza
diretta. Ma tutti mi dicono che qui la vita è divenuta assai più cara
che in tutti gli altri Paesi. Ciò vale specialmente per Berlino. L'ambasciatore di Spagna, tornato testé da Madrid per la via di Parigi, mi diceva
che in Berlino la vita è due volte più cara che in Ispagna e tre volte più cara che in
Francia. Il Ministro del Belgio ha avuto per la stessa causa
raddoppiato il suo stipendio. Il Ministro di Persia, venuto da
Washington, mi diceva che in varie cose i prezzi sono in Berlino più cari che in America, e
così di seguito. Si crede che questo caro-viveri, giunto a proporzioni folli, non potrà
durare e che i prezzi dovranno diminuire; il che è di fatto già in parte cominciato. Ma Le
assicuro che le preoccupazioni finanziarie (unite a tante altre), il timore di trovarmi in
imbarazzi economici, mi hanno fatto passare in questi ultimi tempi parecchie notti
insonni9.Creda pure che molte volte mi sento invaso da una tristezza più
profonda di quel che potrei descriverLe e debbo pensare molto a Dio ed alle speranze della
vita eterna per trovare un qualche conforto. Sono ormai oltre sei anni e mezzo che mi trovo
qui in mezzo a guerre, rivoluzioni, difficoltà di ogni sorta. In nessun Paese del mondo si
ha tanto abbattimento, turbamento, incertezza dell'indomani, come qui. Ed io non ho nemmeno,
come altri Nunzi, il pensiero che tutto finirà Tornato a Monaco, mi è stato consegnato il pacco, da Lei dato (credo) a Mons. Grabmann per i sussidi. Distribuirò subito secondo le istruzioni ricevute.
27r
ho alzato un poco, valendomi della espressa autorizzazione
accordatami, in qualche caso la cifra, allorché mi sembrava cioè che essa fosse troppo al
disotto del bisogno e dell'aspettazione. Con ciò sono rimaste ancora Lire settemila e
ottocento, per le quali mi permetto di farLe la seguente proposta: di dare cioè Lire
Sono già partite per Roma a grande velocità le casse coi bicchieri e le scodelle di alluminio. Spero fra una quindicina di giorni di avere anche i piatti; appena giunti saranno anch'essi subito inoltrati a destinazione nello stesso modo. Intanto con sensi di riconoscente ed inalterabile affetto
mi abbia sempre per Suo Affmo
+ Eugenio Pacelli
1↑"mi […] gravemente" hds. unterstrichen,
vermutlich vom Empfänger.
2↑"unicamente" hds. unterstrichen,
vermutlich vom Empfänger.
3↑"esclusivamente" hds.
unterstrichen, vermutlich vom Empfänger.
4↑"insisto" hds. unterstrichen, vermutlich vom
Empfänger.
5↑"cura" hds. unterstrichen,
vermutlich vom Empfänger.
6↑Hds. gestrichen und eingefügt von Pacelli.
7↑"uovo" hds. unterstrichen, vermutlich vom
Empfänger.
8↑"alcuna" hds. unterstrichen, vermutlich
vom Empfänger.
9↑"notti insonni" hds. unterstrichen, vermutlich vom
Empfänger.
10↑ Hds. gestrichen, vermutlich von Pacelli.
11↑Hds. eingefügt
von Pacelli.
12↑ "per […] bontà" hds. unterstrichen, vermutlich vom Empfänger.
13↑"se" und
"quando" hds. unterstrichen, vermutlich vom Empfänger.
14↑Hds.
gestrichen und eingefügt von Pacelli.
15↑Hds.
eingefügt von Pacelli.
16↑Hds. gestrichen von Pacelli.
17↑"normali" hds. unterstrichen, vermutlich vom
Empfänger.
18↑Hds. eingefügt von Pacelli.
19↑ "non […] pressione" hds. unterstrichen, vermutlich
vom Empfänger.
20↑"Sta bene" hds.
unterstrichen, vermutlich vom Empfänger.
21↑"Preso […] disposizione" hds. unterstrichen, vermutlich vom
Empfänger.