Document no. 8519
Pacelli, Eugenio
to Gasparri, Pietro
Munich, 06 January 1920
Summary
Pacelli sendet die Übersetzung des Briefs vom Kommandeur des Kriegsgefangenenlagers Hammelburg über die Lage russischer Kriegsgefangener. Die meisten von diesen verzichten auf die Repatriierung, die unregelmäßig stattfindet, weil sie befürchten, von anderen Armeen rekrutiert zu werden. Außerdem sollten Polen und Ungarn ihre Erlaubnis für den Durchzug der Russen durch ihre Territorien erteilen und die Alliierten eventuelle Seefahrten übernehmen. Die Russen aus den Provinzen Saratow, Astrachan und Nordkaukasus hoffen auf eine Einschaltung des Heiligen Stuhls für eine sichere Repatriierung.Subject
Circa i prigionieri russi in Germania
Facendo seguito al mio rispettoso rapporto Nr. 151301 in data del 15 Dicembre scorso, ho l'onore di trascrivere qui appresso quanto il Comandante di Hammelburg


"Innanzi tutto i russi prigionieri desiderano notizie del loro paese. Allorché, di tempo in tempo, un piccolo numero di russi è fatto rimpatriare, la maggior parte di essi, sebbene tanto ardentemente lo desiderino, vi rinunzia, e quelli che sono trasportati in Russia lo fanno mal volentieri e con diffidenza. Ciò dipende dal fatto che di quelli, i quali sono partiti dal campo, non si è mai avuta più notizia. Perciò i Russi dubitano che i loro compagni non siano realmente arrivati nella loro
72v
patria, ossia al loro paese nativo e presso i loro parenti,
ma che invece siano stati arruolati in qualche esercito: cosa che essi temono enormemente.
Bisognerebbe, prima di parlare di rimpatrio, chiarire bene questo
dubbio.2Le vie di rimpatrio pei medesimi russi potrebbero essere le seguenti:
Pei Russi Bianchi, i piccoli Russi dell'Ovest ed i Russi del Centro, attraverso la Polonia e l'Ungheria (i Bessarabiani, i Polacchi, i Lituani, i Lettoni e gli Estoni sono stati già rimpatriati). Per i Russi del Nord, la via del Mar del Nord. Per i Russi del Sud (Cosacchi, Piccoli Russi, Tartari, Siberiani) la via del Mar del Sud (i Giorgiani e gli Armeni sono stati già rimpatriati).
Bisognerebbe ottenere il permesso dalla Polonia e dall'Ungheria per il passaggio attraverso quei territori.
Per il trasporto attraverso il mare dovrebbero impegnarsi gli Alleati

73r
Come segno della fiducia che i Russi hanno nella
intercessione di Vostra Eccellenza per ottenere l'intervento del Santo
Padre
Nel raccomandare pertanto questa opera altamente pietosa alla inesauribile carità dell'Eminenza Vostra, m'inchino umilmente al bacio della Sacra Porpora e con sensi di profondissima venerazione mi pregio confermarmi
Di Vostra Eminenza Reverendissima
Umilissimo Devotissimo Obbligatissimo Servo
+ Eugenio Arcivescovo di Sardi
Nunzio Apostolico
1↑Hds. in blauer Farbe unterstrichen, vermutlich vom Empfänger.
2↑"Allorché, di tempo […] questo dubbio" in blauen Klammern gesetzt,
vermutlich vom Empfänger.